Home Agenzia di traduzione Traduzioni specializzate

Le nostre competenze si estendono anche al settore dei brevetti, dove la chiarezza e l’accuratezza sono imprescindibili. Dalle traduzioni legali alle tecniche, passando per le essenziali TRADUZIONI GURU giurate e certificate, il nostro team esperto di traduttori garantisce precisione e affidabilità. Scegliendo la nostra agenzia di traduzione online, vi assicurate un partner professionale e competente, capace di fornire traduzioni di alta qualità per ogni ambito specializzato.

Il nostro esteso team di traduttori madrelingua sono tutti specializzati nel settore legale e forniscono traduzioni di brevetti di alta qualità in inglese, tedesco, spagnolo, francese e altre combinazioni linguistiche.

I testi, prevalentemente tradotti in inglese francese e spagnolo, riguardano le tecnologie del retail, le recensioni di prodotti, le guide all’acquisto, i consigli per il consumo consapevole, le notizie e tendenze nel settore del consumo, i consigli finanziari ed altro. Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. Dal 2021 forniamo i nostri servizi di traduzione alla rivista Largo Consumo, magazine di economia e marketing sul settore beni di consumo. Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi. Lipsie amplia la sua gamma di servizi nel settore dell’editoria legata ai beni di consumo.

L’agenzia letteraria ti serve per (sperare di) raggiungere case editrici che da solo non potresti avvicinare. Viceversa, se vedi che hanno una manciata di autori, sconosciuti o pubblicati da CE, se non a pagamento, piccole e mal distribuite, fermati. La Matita Rossa organizza, infine, corsi di formazione e workshop di traduzione editoriale e scrittura creativa, online e in aula su tutto il territorio nazionale, in partnership con librerie, enti territoriali, scrittori, editor, riviste letterarie e case editrici.

Le traduzioni asseverate sono un servizio di traduzione che conferisce la validità legale ai documenti ufficiali (documento di guida) e ai certificati personali (certificato di matrimonio) tradotti in lingua straniera.

Sono socio del Nuovo Traduttore Letterario dal 2002 e da molti anni responsabile della selezione e dell’affiancamento degli aspiranti traduttori di lingua inglese. Per quanto i nuovi sistemi di machine translation si stiano evolvendo non potranno mai essere in grado di sostituire la traduzione umana. Offriamo anche un servizio express, con l’aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta.

Ora che abbiamo fatto chiarezza riguardo alle tariffe delle traduzioni e alle diverse tipologie, vediamo di capire come scegliere il servizio più adatto ad ogni esigenza. Una buona regola da seguire quando si valuta un servizio di traduzione è di valutare innanzitutto la professionalità del servizio e la qualità della traduzione, la quale deve poi essere svolta in tempi ragionevoli e ad un prezzo proporzionato al lavoro. Un traduttore, che può anche essere madrelingua, è colui che ha studiato e padroneggia le tecniche di traduzione necessarie per trattare un testo e ha passato anni ad esercitarsi per ampliare le proprie competenze. Molte volte si dà per scontato che un madrelingua possa essere in grado di tradurre un testo tanto quanto un traduttore professionista. Innanzitutto è necessario tenere conto del fatto che un traduttore professionista non può essere esperto in tutti i settori, per cui, a meno che non si tratti di una traduzione molto semplice e generica, bisogna anche ricercare la figura professionale più adatta alle nostre esigenz Solitamente i traduttori si specializzano in una specifica area o settore, di modo da poter tradurre al meglio i testi tecnici.

Cerchiamo un graphic designer per unirsi al nostro team di freelancer professionisti. Il nostro team include linguisti che possiedono un’approfondita conoscenza dei sistemi legali e dei requisiti di conformità nella lingua del paese di destinazione. La certezza di sapere che i vostri documenti legali verranno tradotti solo da traduttrici e traduttori legali qualificati è essenziale. La certezza di sapere che i vostri documenti legali verranno tradotti solo da traduttori legali qualificati è essenziale. Per garantire la massima efficienza ogni testo è affidato a due traduttori che eseguono un lavoro di traduzione e revisione. La persona ideale ha già collaborato con fornitori di servizi linguistici ed in grado di adattare e impaginare i testi delle traduzioni a seconda del formato richiesto.

Perché siti e blog siano raggiungibili non solo con annunci a pagamento, ma soprattutto tramite una ricerca organica. Un’ala dell’agenzia letteraria si occupa anche di lavoro redazionale, proponendo ad autori ed editori non rappresentati una vasta gamma di Servizi Editoriali. SERVIZI EDITORIALISaper Scrivere è, infine, un service editoriale completo, che spazia dalla correzione di bozza all’editing professionale, dall’impaginazione alla traduzione, dalla scrittura dei paratesti al ghostwriting. Tale requisito é essenziale per indicizzare contenuti Web presso i motori di ricerca. Per le traduzioni di pagine Web utilizziamo le parole e le espressioni ‘chiave’ più digitate di ogni area geografica e semantica. Oltre alla traduzione, offriamo traduzione creativa (transcreation) e una vasta gamma di servizi editoriali specializzati per tutte le fasi di lavorazione del testo, revisione, editing, redazione, correzione bozze.