Herzog Agenzia Letteraria Corsi di formazione, servizi per scrittori
Siamo fieri di collaborare con un gruppo affiatato di traduttori madrelingua e professionisti appassionati di vari settori dell’arte, scienza, editoria, web, comunicazione, fotografia e architettura. Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni. La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent’anni fa insieme a NTL. Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore. Lavoro dall’italiano e dal francese per lo più su temi di arte, storia, cinema, TRADUZIONI GURU testi medici e di enologia e molto altro.
Sono socio del Nuovo Traduttore Letterario dal 2002 e da molti anni responsabile della selezione e dell’affiancamento degli aspiranti traduttori di lingua inglese. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Offriamo anche un servizio express, con l’aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori. Per quanto i nuovi sistemi di machine translation si stiano evolvendo non potranno mai essere in grado di sostituire la traduzione umana.
Offriamo anche un servizio express, con l’aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori. Lo facciamo non soltanto implementando al massimo le loro competenze linguistiche ma sostenendo la specializzazione nei differenti settori di riferimento. Siamo un’agenzia di traduzione e servizi linguistici che investe sulla formazione continua di linguistə e graficə per offrire TRADUZIONI GURU professionali di alta precisione e di qualità elevata. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta.
Indipendentemente dalla quantità e dal tipo di lavoro da tradurre, sia che tu debba tradurre in inglese una singola pagina o un lungo documento tecnico, Espresso Translations, grazie ai suoi interpreti con esperienza in un settore specifico, è la soluzione che fa per te.
Per questo motivo, molte aziende hanno bisogno di servizi di traduzione giurata per la documentazione ufficiale.L’agenzia di traduzioni giurate offre servizi di traduzione e interpretariato per aziende e privati. Offriamo servizi di traduzione giurata/certificata e garantiamo sempre la massima qualità e precisione nella traduzione. Siamo in grado di gestire progetti di qualsiasi dimensione e di fornire traduzioni veloci ed efficienti, senza compromettere la qualità. Italiana Traduzioni è un’agenzia di traduzioni leader nel settore, con un team di esperti traduttori che hanno molti anni di esperienza nella traduzione di brevetti e proprietà intellettuali.
Possono essere molte le motivazioni che spingono privati e aziende a rivolgersi ad agenzie di traduzione. Più accurata sarà la traduzione di brevetti nell’utilizzo del corretto vocabolario e stile linguistico, maggiori saranno le possibilità di ottenere un brevetto più solido e redditizio. I nostri traduttori madrelingua traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato naturale. Comunicare in maniera fluida e chiara tra Paesi stranieri è una sfida difficile da affrontare senza ricorrere all’aiuto di professionisti delle comunicazioni e dell’ interpretariato madrelingua. Quindi se possiedi un brevetto e sei alla ricerca di una sua traduzione, affidati ai nostri professionisti specializzati nella realizzazione di testi tradotti fedelmente agli originali.
Offriamo servizi di traduzioni letterarie, traduzioni tecniche, traduzioni giuridiche, traduzioni siti web, traduzioni commerciali, traduzioni marketing e tanto altro. Non si tratta, dunque, di fare attenzione solo al contenuto semantico del testo, ma anche allo stile, alla struttura, alla forma, al messaggio e anche al modo in cui esso viene percepito dal lettore. La traduzione letteraria può essere considerata una branca della traduzione editoriale, ma guadagna un posto separato e di rilievo perché sia il testo di partenza sia quello di arrivo possiedono una valenza artistica e culturale.
La nostra agenzia offre una varietà di servizi di traduzione dedicati alle aziende dinamiche che, per esperienza, riconoscono che la qualità rappresenta il pilastro del successo. Andiamo quindi ad approfondire le tipologie, le caratteristiche delle traduzioni letterarie e le difficoltà connesse a questo tipo di traduzione. Nella nostra valutazione verranno presi in esame, ai fini di una possibile pubblicazione, pregi e potenzialità dei testi, suggerendo strumenti e indicazioni per poterli presentare al meglio alle più grandi case editrici. Il traduttore letterario esperto sa infatti che il testo di arrivo potrebbe risultare piuttosto differente da quello originale ma non potrà discostarsi troppo da esso al fine di non rendere irriconoscibile o “tradire” il testo di partenza.

