Agenzia Letteraria

Traducta, agenzia traduzioni letterarie di traduzione e servizi linguistici, con ufficio a Roma, Via Boezio 6 (00193), è specializzata in traduzioni, servizi di interpretariato e correzione di bozze, trascrizioni multilingue, servizi di doppiaggio e sottotitolazione. Traducta appartiene al Gruppo Optilingua International, presente in 12 paesi europei tramite filiali e succursali, e con oltre 40 anni di esperienza nella traduzione. I nostri servizi di traduzione sono accurati, autentici ed a prezzi accessibili, oltre ad avere un tocco personale. Per noi, nessun testo e’ troppo corto o troppo lungo, troppo semplice o troppo complesso.

Nell’opera di traduzione dei testi letterari , il personale di Kosmos valuterà ogni aspetto affinché il libro tradotto mantenga il proprio messaggio originale senza distorsion Sono socia del Nuovo Traduttore Letterario fin dalla sua fondazione; dal 2012 mi occupo della gestione operativa. Le traduzioni letterarie sono affidate a traduttori madrelingua specializzati, che amano la scrittura e che sono essi stessi scrittori o giornalisti. Oggi NTL riunisce 22 traduttori professionisti di diverse nazionalità, oltre a un gruppo esteso di collaboratori fidati che lavorano su una vasta gamma di lingue e competenze disciplinari.

Si tratta di romanzi, racconti, poesie, opere teatrali e altri testi letterari. Può essere richiesta anche per la traduzione di sceneggiature di film e serie TV, nonché per la localizzazione di videogiochi. In breve, qualsiasi opera che necessita della traduzione di contenuti creativi e artistici può richiedere una traduzione letteraria. La traduzione editoriale è sicuramente la sfida più grande per un traduttore.

Lavoro dall’italiano e dal francese per lo più su temi di arte, storia, cinema, testi medici e di enologia e molto altro. Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni. Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore. Siamo fieri di collaborare con un gruppo affiatato di traduttori madrelingua e professionisti appassionati di vari settori dell’arte, scienza, editoria, web, comunicazione, fotografia e architettura. La traduzione letteraria oggi è il mio mestiere, ed è un cammino iniziato oltre vent’anni fa insieme a NTL.

È possibile brevettare all’estero, a patto che prima si verifichi la possibilità concessa dal paese di interesse di garantire protezione alla propria invenzione. I nostri traduttori professionali traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato naturale. Oltre che il lavoro di traduzione i professionisti si occupano della sua successiva revisione per conseguire un testo impeccabile sotto ogni punto di vista.

Offriamo anche un servizio express, con l’aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori. Sono socio del Nuovo Traduttore Letterario dal 2002 e da molti anni responsabile della selezione e dell’affiancamento degli aspiranti traduttori di lingua inglese. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Per quanto i nuovi sistemi di machine translation si stiano evolvendo non potranno mai essere in grado di sostituire la traduzione inglese medico, traduzioni.guru, umana.

Questa tipologia di traduzione è chiaramente legata al mondo dell’editoria, che spesso decide quali testi tradurre e a chi affidarl Il traduttore deve essere un avido lettore, un appassionato di scrittura e un curioso di tutto. Deve essere in grado di ricercare le informazioni necessarie per chiarire i dubbi e risolvere i problemi che possono sorgere durante la traduzione. Tradurre un testo letterario richiede una perfetta padronanza della lingua di partenza e della lingua di arrivo, ma anche una profonda conoscenza della cultura e della storia del testo originale.

Questo diritto è riconosciuto dalla legge sul brevetto, che è una legge nazionale ma anche internazionale. Inoltre, l’agenzia traduzioni letterarie garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business. I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. In sintesi, la traduzione di documenti relativi alla proprietà intellettuale è fondamentale per garantire che le aziende proteggano e gestiscano correttamente la loro Proprietà Intellettuale e che i loro interessi siano tutelati in tutto il mondo. Poiché comprendiamo che, in particolare per i brevetti, viene spesso richiesta in situazioni di pressione, a distanza di un’ora dalla vostra richiesta, possiamo offrirvi una valutazione iniziale di costo dei nostri interventi, in modo da poter venire incontro a tutte le vostre esigenze.